
Certified technical translations
German–Polish
— online, without leaving home.
Operation manuals, technical data sheets, homologations, DIN/ISO standards, vehicle documents, official papers — translated by a sworn technical translator listed by the Polish Ministry of Justice. Quote in 30 seconds, qualified e-signature, same-day delivery available.
Four steps — all from home
We operate under the Polish Sworn Translator Profession Act of 25 November 2004. Every translation is personally reviewed and certified by a sworn translator entered on the Ministry of Justice list. Machine translation tools play only a supporting role — legal and substantive responsibility lies with the translator.
- 01
Paste or upload
Paste the text in the form or upload a scan/PDF. The system automatically counts billing pages and shows the gross price. Nothing is sent until you confirm.
- 02
Approve the quote
You receive an email with the summary, deadline and price. You pay online (BLIK / card / transfer). Data is processed under a data-processing agreement (GDPR Art. 28) and professional secrecy.
- 03
Translator works
An initial draft is produced with a secure machine-translation tool inside the EEA (Azure OpenAI, EU region). Your data is not used by public models or for training.
- 04
Review and certification
The sworn translator reviews the text sentence by sentence, edits, signs with a qualified electronic signature and records the job in the repertorium. You receive a PDF/A file by email.
An electronic sworn translation (with qualified e-signature) has the same legal force as the paper version — Art. 18(1a) of the Act. If the receiving office requires paper, we courier the original.
One rate, both directions
A billing page equals 1125 characters with spaces of the translated text — per the Polish Ministry of Justice Regulation of 24 January 2005. Every started page counts as full.
Consecutive or escort interpreting — business meetings, negotiations, conferences.
With sworn translator's certification — court hearing, public office, notary.
Medical, legal, technical, financial.
By the translator only, no AI tools.
Up to 12 hours on business days (Mon–Fri).
Up to 3 hours, also Sundays and public holidays.
An invoice is issued automatically after payment. The seller is exempt from VAT pursuant to Art. 113(1) of the Polish VAT Act. Statutory rates for court, prosecutor and police orders are applied as required by law.

Get a price in 30 seconds

mgr Krystyna Rudnicka
Sworn translator of German with technical specialisation — machinery, automotive, IT and industry. Entered on the list of the Polish Minister of Justice under number TP/0000/00. Sworn translations performed under the Act of 25 November 2004.
Verify the entry in the Polish Ministry of Justice list →Areas of expertise
- • Civil-status records
- • Work certificates, diplomas, supplements
- • Vehicle documents (Brief, Schein, KBA)
- • Judgments, rulings, complaints
- • Commercial and employment contracts
- • Corporate documents (KRS, HR)
- • Medical documents (discharge papers, prescriptions)
- • Banking and tax documents
Professional ethics
Impartiality, diligence and absolute professional secrecy (Art. 14). Every order is recorded in the translator’s repertorium (Art. 17). The certification clause complies with Art. 18, clearly stating whether the translation was made from the original or a copy/scan and whether a machine-translation tool was used during preparation.

Frequently asked questions
Prefer to call or write?
The fastest path is the quote form — automatic counts, saved history, instant invoicing. But if you prefer the classic way:
Interpreting
Business meetings, negotiations, conferences, court hearings — in Poland and Germany. Contact me via the form — select subject "Interpreting / oral translation".
MoJ list number: TP/0000/00